皆様、サワディーカー。
今日は、おうちごはんの記録です。
Here are my homemade sushi rolls called as makizushi.
วันนี้อยากจะจดบันทึกมากิซูชิ(makizushi)ที่ทำเองกินเองที่บ้านสำหรับอาหารมื้อค่ำ มากิซูชิเป็นซูชิชนิดหนึ่งที่ม้วนวัตถุดีบต่าง ๆ เอาไว้ คำว่า maki หมายถึง การม้วน และ zushi เป็นคำผันของคำว่า "ซูชิ"
มากิซูชิเป็นซูชิที่ถ้าฝึกทำแล้วก็จะทำเองได้ที่บ้าน อีกสิ่งหนึ่งคือการใช้ความสร้างสรรค์ในการดีไชน์มากิซูชิในรูปแบบต่าง ๆ เป็นความสนุกสนามมากสำหรับฉัน
巻き寿司/Sushi Roll(Makizushi)
最近、やっと、カタラ、木タラの輸入アボカドのクオリティーが良くなってきて(といっても日本と同じ位というだけの話なんだけど…)、毎週は行けないものの、行く度に、アボカドを買うようになりました。2個で100B位です。
巻き寿司はきゅうりだけ巻いたシンプルな巻き寿司も大好きですが、アボカドとお刺身、アボカドと茹でただけのエビ、アボカドと鰻等との組み合わせがなんともいえないおいしさだなと最近思うようになりました!甘辛く炊いた、薄くて柔らかいお肉との相性もよかったです(^^)写真では、お肉にはきゅうりが巻かれたものになっていますが(これもおいしい)、翌朝は残った酢飯で、お肉&アボカドにしました(^o^)
ちょっと経費も手間もかかってしまうけれど、品質良好な輸入アボカドが入手できるタイミングに作るべし!と思って、巻き寿司をはりきって作りました!
夫、珍しく、帰宅してを見るなり、「うお~」と言って大喜びで食べてくれました(^o^)一人だったら、巻き寿司は作らないので、私も大喜びで食べました( ´艸`)。
しかし、お肉を巻いた巻きずしは、以前のサイズの3分の2の太さにしたので、食べやすくてよくなりましたが、お肉の巻き方が相変わらず綺麗じゃないなぁ…と思っていたら、お肉を巻きつけるのにラップを使えばよいことを後からググって知りました。また、巻き寿司を作れる日には、今回の反省点を反映させたいと思います。
茶碗蒸し/Savory Custard Cup(Chawan-mushi)
最近、茶碗蒸しの作り方を変えて、味が濃くなりすぎる日が皆無となりました(∩´∀`)∩ 工程も楽天レシピにアップしたいのですが、ちょっとバタバタしているので、落ち着いてからにするつもり…ですが、配合は以下の通りです。これは、だしを冷まして、そこに、濾した卵と調味料を混ぜ合わせるだけで、煮込むことはしません。
(カップ8個分)
以前のレシピはこちらです↓
recipe.rakuten.co.jp
これもすごくおいしいと思っているのですが、煮る工程が入ってしまう分、煮沸時間等の関係で、味が濃くなるすぎてしまう場合があり、また、仕上がる分量が少なく、コスパはあまり良くなかったのです。
今日もご覧くださり、ありがとうございますm(_ _)m
※ブログランキング応援バナーは、サイドバー(パソコンからアクセスの場合)に移動しました。1日1回有効で、皆様のクリックで投票されます。皆様からの応援クリックが更新の励みになっています。どうぞよろしくお願いします&ありがとうございます。